(通讯员王飘然 李睿)10月27日,第七届世界军人运动会圆满落幕。在这场世界级的赛事中,让人印象深刻的不只有紧张激烈的赛事,还有众多工作人员忙碌的身影。据悉,中国地质大学(武汉)选派600余名志愿者参与到军运会的志愿服务工作中。其中中国地质大学(武汉)外国语学院共有40余名研究生学子参与到翻译助理、接待助理等各项服务工作中。这40余名地大外院研究生,发挥专业优势,20天来坚守在军运会翻译助理等多个岗位上,在军运会服务工作中展现了优秀的翻译水平和突出的组织协调能力,为军运会的顺利进行贡献了一份力量。
游泳馆跳水项目翻译魏佳佳和湖北卫视记者与俄罗斯教练沟通
军运村翻译吴姝琪与荷兰队员合影
研究生二年级的李雅玲同学也参与到了军运会的服务工作中,她担任翻译中心语言服务保障组非竞赛场馆主管,并根据实际需要,承担了专家评审组审校工作及协助为主媒体中心提供语言服务保障工作。我们来看看她眼中的军运会。
李雅玲工作现场
通讯员:可以谈谈你对军运会的印象吗?
李雅玲:最初了解军运会是因为武汉政府对军运会的重视程度很高,是随处可见的重视。街道上的军运标语,为迎接军运会翻新的道路,再到学院提供的各种加入军运会服务的信息等,心想着军运会这么盛大的一场国际赛事,一定要参与其中,发挥自己的外语优势去贡献一份力量也锻炼锻炼自己。后来有幸抽调至翻译中心工作,参与了军运会工作,深感在军运会遇到的都是优秀的人,接触的都是包容的人,相处的都是暖心的人。除了我自己的直接感受以外,国际军体主席在前期考察过程中就称赞到对本届军运会的筹备工作十分满意,完全超出预期。赛时新闻发布会现场回答媒体记者提问时,对本届军运会更是给予了极大的肯定和认可。武汉成功举办了这场盛会,不禁为武汉点赞,为中国自豪!
通讯员:主要负责哪些工作呢?
李雅玲:前期参与了军运会相关文件、稿件的审校译工作,参与整理、编辑《第七届世界军人运动会中英双语对照词汇手册》;积极参与军运会相关的媒体宣传,参与了武汉交通广播台“每日一语”节目脚本的撰写以及长江日报军运栏目“军运英语天天学”稿件的撰写;承担专家评审组内部分文书工作,对接综合组完成组内日常事务及工作报表的收集、汇总填报工作;后期驻主媒体中心协助提供语言服务保障工作,对接主新闻中心、媒体服务中心、广播电视中心的相关笔译文件翻译审校,协助接待领导和外宾考察主媒体中心,协助检查、审核、规范主媒体场馆内公共标识等工作。
通讯员:工作中有没有遇到过什么困难?
李雅玲:由于翻译中心工作人员大部分都是武汉市外事办公室等各大政府机关部门的佼佼者以及武大、华师等各大高校的教授和老师,我作为一名在读研究生,不管是学识还是社会阅历都相形见绌,加入翻译中心又较晚,快速熟悉工作内容和融入翻译中心是当时遇到的一大难题。刚进入翻译中心面临着很大压力,因为共事的人都太优秀并且分配调动到专家评审组,自己有些心有余而力不足,也有些打退堂鼓。特别感谢学院各位领导和老师们给鼓励和信任,尤其是张基得书记和导师王伟,清晰记得她们电话说"只管放心去做,我们都支持你,我们外院都是你的坚实后盾",当时真的是超级感动,觉得自己有了力量去面对和克服一切未知的挑战和难题。之后也在翻译中心领导、专家老师、同事的指导和帮助下,逐渐适应了工作内容和节奏,为军运贡献了一份不光属于自己的力量,更是属于中国地质大学的一份力量。
军运会工作几个月来时常还会收到戴薇老师等学院领导老师们的关心。有爱的学院领导和老师们的支持和关怀以及翻译中心领导、专家老师们、同事的提点和帮助让所有困难都变得没有那么可怕,变得可以战胜。感恩有这么多温暖!
通讯员:军运会的过程中有什么特别难忘的事?
李雅玲:最难忘的是10月18日开幕式当天,作为翻译中心派驻主媒体中心提供语言服务保障的团队中的一员,从早上七点到岗一直工作服务至第二天凌晨两三点。那天不光是工作到那么晚很难忘,所有人的敬业精神更让我记忆深刻。由于开幕式之盛大,稿件需要经过翻译公司翻译后交由翻译中心专家评审组审校把关,由于时效性和重要性对翻译公司返稿和专家们审校就有较高的要求,作为对接人,看到专家们严要求高标准的对待每一份稿件,一方面是由衷地敬佩这种匠人精神,翻译真不是个简单的活儿,同时也是自己的榜样,要把自己的专业能力打得更扎实。晚上开幕式结束,开始协助现场口译准备等。11点半导演团队赶来主媒体中心新闻发布厅开新闻发布会,现场译员老师的专业素养,真是敬佩不已,虽然已经是深夜,现场交传质量丝毫不差,也太厉害了!现场其他工作人员也是一丝不苟。这么能熬夜,是因为大家都是为了同一个目标奋斗着,办好军运会,向世界展现武汉魅力,展现中国力量。
通讯员:在军运会的工作和你想象的一样吗?和志愿者的工作有哪些差别?
李雅玲:不太一样,最初觉得很光鲜亮丽,向国际友人展示中国人的友好。其实一场赛事有太多人的幕后的付出,凝聚着所有军运人的努力。
其实志愿者也好,工作人员也好,都为军运会大家庭里少不了的一份子。志愿者是一支年轻有活力并且经过专业培训的服务队伍,发挥着必不可少的作用,这么大一场赛事,离不开所有小水杉们的奉献。在翻译中心和主媒体中心我所见到和接触的志愿者们,执委会都为其提供了较好的保障,交通啊,固定的工作时长等。可能工作时长上有些不同,相比志愿者基本都是按时上下班,工作人员加班总是难免的,同事们常常互相打趣问今天下班了吗。加班虽然辛苦,但是值得!所有军运人都愿意奉献,只为更好!
300米射击场馆翻译邓学与奥地利教练合影
通讯员:据你了解,外国语学院志愿者在军运会中都做哪些工作,你们的总体感受是什么?
李雅玲:我们外国语学院志愿者有着外语优势,为军运会的语言服务提供了很大的帮助。志愿者类别以专业志愿者居多,服务地点也比较广,像军运村、机场、各大竞委会以及竞赛场馆等都可以看到我们小水杉的身影。小水杉们认真负责,热情友好,在场馆的服务台提供一些英语的咨询问答,在机场细心引导过检等。虽然是志愿者,秉持着志愿奉献的精神,在自己的岗位上任劳任怨,有一天下午听到我们外院的志愿者在紧急情况下协助了一名外国记者办理访客卡,虽然过程复杂,小水杉跑前跑后,咨询各个工作人员,但是在小水杉的脸上看不到任何不耐烦,只有尽自己所能地帮助。为外院小水杉们疯狂打call!
射箭场馆翻译李敏与尼泊尔代表团团长沟通
地大外院研究生学子依托于专业的翻译实践能力和优秀的个人素质水平,倾心奉献于军运会服务工作。在赛事工作过程中,他们用饱满的热情和负责的态度,奉献了高校志愿者的青春力量。正如军运会主题曲《和平的薪火》中唱到的,迎着梦我们充满了勇气,一起心手相连同呼吸。地大外院研究生学子必定砥砺前行,努力展现出中国青年的风采!