数智赋能翻译 传播沟通世界
外国语学院成功举办第十九届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛
(通讯员张地珂 张伶俐)10月18至19日,由湖北省翻译工作者协会与外国语学院共同主办的第十九届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛在武汉举行。来自国内外五十余所高校的专家学者、师生代表及翻译行业的业界代表等近400人参加了此次会议。学校党委副书记王甫、湖北省翻译工作者协会会长刘军平出席开幕式并致辞。外国语学院院长张峻峰主持开幕式。
王甫向各位与会专家和学者的到来表示热烈的欢迎。他指出,加强我国国际传播能力建设,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,离不开翻译人才的培养和翻译质量的提升。中国地质大学(武汉)聚焦美丽中国、宜居地球建设,积极践行“一带一路”倡议,努力提升我国在全球资源环境领域的话语权和影响力。他希望,本次研讨会暨国际论坛的举行将在提升国家翻译能力和国际传播能力建设等领域发挥更大作用,取得更多新成果,切实为增强中华文明传播力影响力、推进全球治理体系变革贡献智慧和力量。
刘军平致欢迎辞。他简要介绍了湖北省翻译工作者协会的发展历程,作为湖北地区开展翻译研究和交流、促进人才培养和队伍建设的重要平台,其影响力已延伸至全国,为提高翻译质量、促进翻译行业健康可持续发展服务。他指出,值此翻译教育经历时代巨变和数智转向之时,进一步研讨数智时代翻译与传播,正当其时,尤为必要。他希望,各位专家学者在交流互鉴中拓展数智时代翻译研究,为行业高质量发展注入新动能,助推中国文化国际传播。
本次研讨会暨国际论坛中外专家学者云集,聚焦“数智时代的翻译与传播”主题,围绕人工智能时代的翻译学科建设、长江文化外译与中国对外话语体系构建、人工智能时代的口笔译教学、人工智能与翻译伦理、大语言模型背景下的文学翻译与传播以及“一带一路”地学翻译与文化传播等话题开展讨论交流。
香港城市大学中文、翻译和语言学系系主任 Jonathan Webster教授、香港恒生大学翻译及外语学院院长Mark Shuttleworth教授、香港中文大学(深圳)翻译学朱纯深教授、武汉大学外国语言文学学院刘军平教授、上海外国语大学校长助理胡开宝教授。北京外国语大学高级翻译学院副院长姚斌教授、上海外国语大学高级翻译学院柴明熲教授、中国地质大学(武汉)外国语学院院长张峻峰教授等8位专家分别作主旨演讲。主旨发言涵盖了数智时代的翻译技术与实践应用、元宇宙翻译范式与跨文化传播、翻译研究领域的发展变化、现代翻译行业发展、人工智能时代口译教学与研究新趋势、外交话语翻译等多个研究领域,发言高屋建瓴、深入浅出,既有前瞻性、开拓性和学理性,又不乏指导性、实践性和应用性,为中西部地区乃至全国翻译学界和业界的可持续性发展与创新发展提供了多维研究思路。
主旨发言分别由武汉大学熊伟教授、华中师范大学覃江华教授、华中科技大学许明武教授、武汉理工大学甘文平教授、湖北经济学院何明霞教授、武汉工程大学彭石玉教授、华中科技大学王树槐教授和武汉理工大学薛睿教授主持。
本次会议设立了“人工智能时代的翻译学科建设”“人工智能与翻译伦理”等7个平行论坛,140多名专家学者和硕博研究生在平行论坛宣读了研究论文,并与参会者就各研究议题展开了深入研讨。湖北汽车工业学院杨荣广教授、武汉科技大学李金云教授、三峡大学陈月红教授,以及我校李慷副教授、张红燕教授、唐慧君副教授和张地珂副教授等7位平行论坛主持人做交流成果汇报发言。
平行论坛成果交流汇报由我校外国语学院副院长张伶俐教授主持。
湖北省翻译工作者协会副会长杨元刚教授做大会总结发言。他指出,本次研讨会暨国际论坛突出体现了时代使命意识强、参会代表多、发言题目新、辐射范围广等特点。他呼吁与会专家学者一同推动翻译教育内涵式高质量发展,推进国家翻译能力建设和国际传播能力建设。
下一届承办单位湖北汽车工业学院外国语学院院长杨荣广讲话。他简要介绍了湖北汽车工业学院,并表示将全力筹办好下一届会议,再续中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛荣光。
张峻峰致闭幕辞。他表示,本次国际研讨会是一场集知识性、学术性与教育性为一体的精彩对话和学术盛宴。专家们的真知灼见,揭示了数字化浪潮对全球语言服务行业的深刻影响,以及在这一背景下翻译教育与国际传播面临的危与机及应对策略。他希望,以本次会议为新起点,进一步发挥翻译学科的作用,培养和造就更多具有家国情怀和国际视野,业务精湛、语通中外的高水平翻译人才队伍,为建设教育强国、提升中华文化传播力影响力作出新的更大贡献。