“南望今声”外语论坛系列讲座(二十九)报道

作者:时间:2021-12-09点击数:

 (通讯员 黄皓亮 刘倩倩)2021129日上午930分,中国地质大学(武汉)外国语学院“南望今声”外语论坛系列讲座第二十九期在北一楼339会议室如期举行。华中科技大学博士生导师王树槐教授应邀为我院师生做题为“翻译教学研究的选题”的讲座,外国语学院师生共40余人参与学习交流。


讲座伊始,外国语学院院长张峻峰教授为大家简要介绍了王树槐教授的学术背景。王树槐教授是华中科技大学外国语学院教授、博士生导师,其在中国经典文学英译、翻译批评和翻译教学等领域成果斐然。本次讲座主要分为三个部分。

第一部分主要内容为翻译教学研究的选题,包括课程设置、教学方法、教学评价、翻译教材、教师研究、学生研究和翻译课堂等内容。王教授建议大家在开展翻译教学研究时,要具备跨学科思维,准确运用教育学、心理学、翻译学等学科理论,将理论理解透彻并为我所用。关于螺旋式课程在翻译教学中的运用,王教授指出,翻译知识可以分为陈述性知识和程序性知识,陈述性知识是程序性知识的基础,程序性知识在自动化之后又可以转化为陈述性知识。王教授结合了心理学与教育学的理论,强调教师必须走在学生现有水平的前面,充分发挥学生的心理发展潜能。他还提到了惑诱产翻译教学法、读后续译教学法等教学方法,向与会师生们生动形象地展示了以过程为中心的教学方法为何能取得令人满意的效果。

第二部分主要内容是翻译教学研究方法。王教授介绍了跨学科研究法、实证研究法和质化研究法等领域,并详细阐述了语言学、外语教育和翻译学模块,提示它们对翻译教学的启示。王教授还讲到了前沿的认知神经实验法,语言通俗易懂,面面俱到,在场师生受益良多。

第三部分是由外国语学院的老师们提出自己在翻译教学理论研究与实践上的一系列困惑和疑问,并请王教授逐个指导。王教授对教师焦虑研究和大学英语翻译教学研究等问题提出了一系列的意见和建议,为各位老师提供了宝贵的研究思路和研究方法。


最后,张峻峰院长做总结发言,代表全体师生由衷感谢王教授的倾情指导。本次讲座在轻松、热烈、愉快的气氛中圆满结束。

 



 

中国地质大学(武汉)外国语学院  电话:027-67883262

Copyright © 2016-2026 中国地质大学(武汉)外国语学院 版权所有