赵彦乔,中国社会科学院哲学博士,美国Georgetown University博士后访问学者。
近期主要从事宗教、文化与翻译的交叉研究,包括但不限于早期基督教著译与中国社会、翻译与文化传播、中西文化对比等。近期研究方向下有中央高校专项基金项目《近代来华传教士西方文学译介研究》、《综合英语课程思政建设的文化路径》。在CSSCI和北大核心期刊上发表《传教士女性启蒙文学译介与中国妇女现代启蒙》等多篇论文。会议论文有Translation and Ideology: A Case Study of the Translation of Life of John Bright by the Missionaries(International Forum on Identity and Representation in Translation and Interpreting,2019, Shanghai, China),《高校外语课程思政需讲好西方故事》(首届国家意识与外语课程思政建设研讨会,2021,上海)。主持多项教学和研究项目。
承担《综合英语》、《文化研究导论》、《中国文化概论》等英语专业本科生课程和《外事翻译》等研究生课程的教学工作。
招生专业为翻译和外国语言文学。
联系方式:zhaoyq@cug.edu.cn