(通讯员 郭文静 张亦庾 王能俊)3月20日至22日,2024“相约春天赏樱花”经贸洽谈暨世界500强对话湖北活动在武汉举行。国家部委有关领导、外国驻华使节,世界500强和知名跨国公司及央企高管、港澳台地区知名企业负责人等600余名嘉宾参与本次活动。我院多名学子作为译员志愿者参与本次活动,他们充分发扬“奉献、友爱、互助、进步”的志愿精神,用扎实的外语本领顺利开展会议口译、陪同翻译、展会翻译等工作,为外宾提供了专业、周到、热情的服务与帮助,得到了湖北省委外办与外宾的高度肯定,用实际行动诠释了地大外语人的责任与担当。
现在,让我们一起聆听他们的志愿服务故事。
2022级翻硕2班 张亦庾
主要负责工作:波黑驻华大使及夫人陪同口译
心得体会:我主要负责陪同波黑驻华大使及夫人,对接他们在武汉的行程中的各项工作。
与波黑大使在机场的合影
尽管之前我曾有一些陪同口译的经验,但主要是为外籍专家、学者服务。这次是我首次与外交使节近距离接触。见面后,大使和夫人的亲切友好让我感到放松,这种愉快的氛围消解了我内心的紧张,让我更专注地投入到后续工作中。
在工作中,我发现自己不仅是一名口译员,更像是一个文化交流的观察者。他们的一言一行都与国家形象息息相关,每个细节都至关重要。特别是在波黑大使夫人接受湖北电视台采访时,我作为口译人员站在一旁,感到肩负重任。我不仅要确保准确传达每一个词语,还要考虑到可能存在的文化误解,努力保持信息的完整性和准确性。
波黑大使夫人接受湖北电视台采访时在一旁口译
这几天,我不仅从前辈和其他工作人员身上汲取了丰富的经验,也更加坚定了我刻苦学习口译的决心。我希望今后能够继续努力,成为一名出色的翻译工作者,为促进跨文化交流贡献自己的一份力量。
2022级翻硕1班郭文静
主要负责工作:任波黑泽尼察多依州代表团陪同翻译、任湖北(武汉)-波黑泽尼察多依州企业对接会口译员、任湖北(鄂州)-波黑泽尼察多依州企业对接会口译员、负责武汉新城展示中心、东风公司展览馆等的现场翻译工作。
心得体会:本次志愿服务最令我印象深刻的是我要担任两个重要的官方企业对接会的口译员,现场有省市领导、波黑泽尼察多依州州长、各位外宾、记者以及很多企业人员。这对于没有做过经济政治类会议口译,且活动当天才拿到会议材料的我来说颇具挑战性。我担心因为自己的失误而影响中方与波黑方的顺利沟通,但是在省外办领导以及带队老师的鼓励下,我不停地熟悉材料,回顾平时在学校所学的口译技能,不断告诫自己需要静下心来,最后,我参与的翻译活动均圆满结束。
本次活动亦让我亲眼见证了中国和波黑的深厚情谊,波黑人民的热情友好给我留下了深刻的印象,临别之时,波黑泽尼察多依州的经济部长萨米尔先生赠予了我一份当地的特产留作纪念。
感谢省外办、学校、学院提供的此次锻炼机会,让我开阔了眼界,深刻感受到了外语工作者身上肩负的文化传播和交流的使命与担当。
企业对接会口译现场
介绍东风公司历史
波黑代表团赠予的礼品
2022级翻硕2班 王能俊
主要负责工作:法国马赛港国际关系总监菲利普·纪尧梅(Philippe Guillaumet)先生的随行翻译和联络员。
心得体会:三天的时间里我有双重身份,即是翻译,也是私人助理。
菲利普·纪尧梅先生在“中欧企业家东湖对话活动·湖北国际品牌周”发言
在接待工作的前一天,对着外宾发言的幻灯片做视译,找本科一起学国贸的同学恶补国际货物运输的知识;在接待的每一天,为外宾翻译好英文版本的参会嘉宾名单和会议议程,时刻关注外宾的交流需要,及时出现,马上开口。
为法国马赛港国际关系总监菲利普·纪尧梅和湖北省委常委、组织部部长张文兵做口译
为了更好地协助湖北省外办的工作,我需要关注外宾每一场活动的时间、地点,为他安排好专车和出发时间;当外宾需要找某一位与会嘉宾交流或者要名片的时候,我需要找到对方座位的位置,了解对方的长相,并关注其动向,必要的时候直接和对方联系,询问对方的时间安排;当外宾需要外出、购物的时候,带他找地点、帮他下订单。
这次活动中最大的感受就是:主动出击、全面尝试,总能找到问题的解决办法。会议指南上没有活动定位的信息,不仅可以找主办方问,也可以找大巴车的司机师傅问,还可以找一起做志愿者的同学问;会议厅为每一位嘉宾准备了开水,而活动即将开始的时候外宾想要喝咖啡,那就跑得快一点,主动找一找,当时碰巧就遇到星巴克的工作人员,然后端着咖啡跑着送到外宾手里。每一天都会有各种琐碎的需要出现,分清主次,一件一件解决,也愈发有了信心和满足感。
这三天过得非常充实,工作的时候会想象自己是给“穿Prada的女王“做助理,挑战来了就竭尽所能去应对,最后也很有成就感。当然,菲利普·纪尧梅先生完全不像电影里的时尚主编,他非常幽默,总开玩笑,活动结束后得到了他的认可,我感到非常荣幸。
地大外语人将继续以实际行动书写志愿服务的青春篇章,让青春在不懈奋斗中绽放绚丽之花!